Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Przekłady polskie" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-34 z 34
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Learning translation - learning the impossible? : a course of translation from English into Polish / Maria Piotrowska
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas
Wydanie:
Wyd. II
Rok wydania:
copyright 2011
Temat:
Język angielski
Przekłady polskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Podręcznik
Pozycja nr 1: Learning translation - learning the impossible? : a course of translation from English into Polish / Maria Piotrowska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Learning translation - learning the impossible? : a course of translation from English into Polish / Maria Piotrowska
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas
Rok wydania:
copyright 2010
Temat:
Język angielski
Przekłady polskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Podręcznik
Pozycja nr 2: Learning translation - learning the impossible? : a course of translation from English into Polish / Maria Piotrowska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Learning translation - learning the impossible? : a course of translation from English into Polish / Maria Piotrowska
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas"
Wydanie:
Wyd. II
Rok wydania:
copyright 2003
Temat:
Język angielski
Przekłady polskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Podręcznik
Pozycja nr 3: Learning translation - learning the impossible? : a course of translation from English into Polish / Maria Piotrowska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polskie przekłady włoskiej poezji lirycznej od czasów najdawniejszych do 2002 roku : zarys historyczny i bibliograficzny / Monika Gurgul, Anna Klimkiewicz, Jadwiga Miszalska, Monika Woźniak
Wydawca:
Kraków : [Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych] "Universitas" : Uniwersytet Jagielloński
Rok wydania:
copyright 2003
Temat:
Poezja włoska
Przekłady polskie
Językoznawstwo
Literaturoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Bibliografia
Pozycja nr 4: Polskie przekłady włoskiej poezji lirycznej od czasów najdawniejszych do 2002 roku : zarys historyczny i bibliograficzny / Monika Gurgul, Anna Klimkiewicz, Jadwiga Miszalska, Monika Woźniak. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
English translator 2 : inteligentny system tłumaczący / [kier. projektu Marek Łabuzek]
Wydawca:
Ostrów Wielkopolski : Techland
Wydanie:
Wersja 1.0
Rok wydania:
cop. 2001
Temat:
Język angielski
Język polski
Przekłady angielskie
Przekłady polskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Pliki i bazy danych
Dokumenty elektroniczne
Pozycja nr 6: English translator 2 : inteligentny system tłumaczący / [kier. projektu Marek Łabuzek]. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacz komputerowy języka angielskiego / [kier. projektu Marek Łabuzek, Remigiusz Szwabowicz ; oprac. lingwistyczne Marek Łabuzek ; programowanie Andrzej Jarząbek et al.]
Wydawca:
Ostrów Wielkopolski : Techland
Wydanie:
Wersja 3.21
Rok wydania:
cop. 2007
Temat:
Język angielski
Język polski
Przekłady angielskie
Przekłady polskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Pliki i bazy danych
Publikacje informacyjne
Słownik angielsko-polski
Słownik polsko-angielski
Dokumenty elektroniczne
Pozycja nr 7: Tłumacz komputerowy języka angielskiego / [kier. projektu Marek Łabuzek, Remigiusz Szwabowicz ; oprac. lingwistyczne Marek Łabuzek ; programowanie Andrzej Jarząbek et al.]. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przejęzyczenie : rozmowy o przekładzie / Zofia Zaleska ; [rozmówcy Ryszard Engelking, Jan Gondowicz, Magda Haydel, Andrzej Jagodziński, Jerzy Jarniewicz, Ireneusz Kania, Michał Kłobukowski, Małgorzata Łukasiewicz, Carlos Marrodán Cassas, Piotr Sommer, Anna Wasilewska, Teresa Worowska]
Wydawca:
Wołowiec : Wydawnictwo Czarne
Rok wydania:
2015
Temat:
Przekłady polskie
Tłumacze
Historia
Gatunek / Forma:
Książki
Wywiad dziennikarski
Pozycja nr 8: Przejęzyczenie : rozmowy o przekładzie / Zofia Zaleska ; [rozmówcy Ryszard Engelking, Jan Gondowicz, Magda Haydel, Andrzej Jagodziński, Jerzy Jarniewicz, Ireneusz Kania, Michał Kłobukowski, Małgorzata Łukasiewicz, Carlos Marrodán Cassas, Piotr Sommer, Anna Wasilewska, Teresa Worowska]. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Dubbing filmów animowanych : strategie translatorskie w polskim dubbingu anglojęzycznych filmów animowanych / Iwona Sikora ; Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie
Wydawca:
Nysa : Oficyna Wydawnicza PWSZ
Rok wydania:
2013
Temat:
Dubbing
Film animowany
Język angielski
Przekłady polskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
E-booki
Dokumenty elektroniczne
Pozycja nr 9: Dubbing filmów animowanych : strategie translatorskie w polskim dubbingu anglojęzycznych filmów animowanych / Iwona Sikora ; Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Konceptualizacja miłości i nienawiści w powieści Wichrowe Wzgórza
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas"
Rok wydania:
copyright 2003
Seria:
Językoznawstwo Kognitywne. Studia i Analizy ; 4
Temat:
Brontë, Emily (1818-1848). Wuthering Heights
Literatura angielska
Metafora
Powieść angielska
Przekłady polskie
Stylistyka
Językoznawstwo
Literaturoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Pozycja nr 10: Konceptualizacja miłości i nienawiści w powieści Wichrowe Wzgórza. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumacząc się z tłumaczenia / Elżbieta Tabakowska ; przedm. Anna Szulczyńska
Wydawca:
Kraków : Społeczny Instytut Wydawniczy Znak
Rok wydania:
2009
Temat:
Davies, Norman (1939- )
Historiografia
Historiografia angielska
Przekłady polskie
Teoria przekładu
Historia
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Pozycja nr 11: Tłumacząc się z tłumaczenia / Elżbieta Tabakowska ; przedm. Anna Szulczyńska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
"Kolloander wierny" i "Piękna Dianea" : polskie przekłady włoskich romansów barokowych w XVII wieku i w epoce saskiej na tle ówczesnych teorii romansu i przekładu / Jadwiga Miszalska
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas"
Rok wydania:
cop. 2003
Temat:
Loredano, Giovanni Francesco (1607-1661). Dianea
Marini, Giovanni Ambrosio (ca 1594-ca 1650). Colloandro fedele
Literatura włoska
Powieść
Przekłady polskie
Romans
Historia
Literaturoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Pozycja nr 12: "Kolloander wierny" i "Piękna Dianea" : polskie przekłady włoskich romansów barokowych w XVII wieku i w epoce saskiej na tle ówczesnych teorii romansu i przekładu / Jadwiga Miszalska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Cenzura w tłumaczeniu anglojęzycznych artykułów prasowych przed upadkiem komunizmu i po nim : stara i nowa rzeczywistość polityczna a wolność słowa / Edyta Źrałka ; Uniwersytet Śląski
Rok wydania:
2018
Temat:
Forum (czasopismo ; Warszawa)
Cenzura
Czasopismo amerykańskie
Czasopismo angielskie
Przekłady polskie
Wolność słowa
Polska
Media i komunikacja społeczna
Polityka, politologia, administracja publiczna
Gatunek / Forma:
Artykuły
Publikacje naukowe
Artykuł z pracy zbiorowej
Referat
Pozycja nr 13: Cenzura w tłumaczeniu anglojęzycznych artykułów prasowych przed upadkiem komunizmu i po nim : stara i nowa rzeczywistość polityczna a wolność słowa / Edyta Źrałka ; Uniwersytet Śląski. Przejdź do szczegółów egzemplarza
13. Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polskie przekłady Shakespeare'a w XIX wieku. Cz. 1, Zasoby, strategie, recepcja / Anna Cetera-Włodarczyk, Alicja Kosim
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Wydanie:
Wydanie 1
Rok wydania:
2019
Temat:
Shakespeare, William (1564-1616)
Dramat (gatunek literacki)
Literatura angielska
Przekłady polskie
Tłumacze
Wpływ i recepcja
Polska
Literaturoznawstwo
Gatunek / Forma:
Publikacje dydaktyczne
E-booki
Dokumenty elektroniczne
Monografia
Pozycja nr 14: Polskie przekłady Shakespeare'a w XIX wieku. Cz. 1, Zasoby, strategie, recepcja / Anna Cetera-Włodarczyk, Alicja Kosim. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polska bibliografia szekspirowska 2001-2010 / pod redakcją Agaty Dąbrowskiej ; [autorzy Agata Dąbrowska, Jakub Parnes, Ewelina Chodakowska, Olga Bogdańska, Agnieszka Szwach, Aleksandra Budrewicz, Dorota Buchwald, Monika Krawul]
Wydawca:
Łódź : Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Rok wydania:
2016
Temat:
Shakespeare, William (1564-1616)
Pisarze angielscy
Przekłady polskie
Literaturoznawstwo
Gatunek / Forma:
E-booki
Publikacje naukowe
Literatura angielska
Bibliografia osobowa
Dokumenty elektroniczne
Pozycja nr 15: Polska bibliografia szekspirowska 2001-2010 / pod redakcją Agaty Dąbrowskiej ; [autorzy Agata Dąbrowska, Jakub Parnes, Ewelina Chodakowska, Olga Bogdańska, Agnieszka Szwach, Aleksandra Budrewicz, Dorota Buchwald, Monika Krawul]. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Polskie przekłady Shakespeare'a w XIX wieku. Cz. 2, Wybór tekstów / Anna Cetera-Włodarczyk, Alicja Kosim
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Wydanie:
Wydanie 1
Rok wydania:
2019
Temat:
Dramat (gatunek literacki)
Literatura angielska
Przekłady polskie
Tłumacze
Wpływ i recepcja
Polska
Literaturoznawstwo
Gatunek / Forma:
E-booki
Dramat (gatunek literacki)
Publikacje naukowe
Antologia
Dramat (gatunek literacki)
Monografia
Wydawnictwo źródłowe
Przynależność kulturowa:
Literatura angielska
Pozycja nr 16: Polskie przekłady Shakespeare'a w XIX wieku. Cz. 2, Wybór tekstów / Anna Cetera-Włodarczyk, Alicja Kosim. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumaczenie pisemne na język polski : kompendium / Zofia Kozłowska, Anna Szczęsny
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN
Rok wydania:
2018
Temat:
Język polski
Przekłady
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Publikacje fachowe
Kompendia i repetytoria
Pozycja nr 17: Tłumaczenie pisemne na język polski : kompendium / Zofia Kozłowska, Anna Szczęsny. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Successful Polish-English translation : tricks of the trade / Aniela Korzeniowska, Piotr Kuhiwczak
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN
Wydanie:
Wyd. 3, 7 dodr
Rok wydania:
2012
Temat:
Język polski
Przekłady angielskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Pozycja nr 18: Successful Polish-English translation : tricks of the trade / Aniela Korzeniowska, Piotr Kuhiwczak. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Difficult words in polish-english translation = Wyrazy i wyrażenia trudne do przetłumaczenia na język angielski / Christian Douglas Kozłowska
Wydawca:
Warszawa : Wydaw. Naukowe PWN
Wydanie:
Wydanie II, 9 dodruk
Rok wydania:
2012
Temat:
Język polski
Przekłady angielskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Publikacje informacyjne
Słownik polsko-angielski
Podręcznik
Pozycja nr 19: Difficult words in polish-english translation = Wyrazy i wyrażenia trudne do przetłumaczenia na język angielski / Christian Douglas Kozłowska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Sitcom amerykański w układach translacyjnych : specyfika genologiczna jako determinanta strategii tłumaczeniowej / Kwiryna Proczkowska
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas"
Rok wydania:
copyright 2021
Temat:
Film amerykański
Język angielski
Język polski
Przekłady audiowizualne
Sitcom
Językoznawstwo
Kultura i sztuka
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Monografia
Pozycja nr 20: Sitcom amerykański w układach translacyjnych : specyfika genologiczna jako determinanta strategii tłumaczeniowej / Kwiryna Proczkowska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Język ruskiego przekładu katechizmu jezuickiego z 1585 roku / Adam Fałowski ; [Uniwersytet Jagielloński. Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej]
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas"
Rok wydania:
copyright 2003
Seria:
Studia Ruthenica Cracoviensia ; 2
Temat:
Piotr Kanizjusz (św. ; 1521-1597). Parvus catechismus catholicorum
Język rosyjski
Katechizm
Przekłady rosyjskie
Katolicyzm
Historia
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Pozycja nr 21: Język ruskiego przekładu katechizmu jezuickiego z 1585 roku / Adam Fałowski ; [Uniwersytet Jagielloński. Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej]. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Wieża Babel dialektów : mowa niestandardowa w przekładach prozy anglojęzycznej / Mira Czarnecka
Wydawca:
Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas
Rok wydania:
copyright 2022
Seria:
{wy}tłumaczenia
Temat:
Dialekty i regionalizmy
Idiolekt
Język angielski
Język polski
Język środowiskowy
Literatury anglojęzyczne
Proza
Przekłady
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Opracowanie
Pozycja nr 22: Wieża Babel dialektów : mowa niestandardowa w przekładach prozy anglojęzycznej / Mira Czarnecka. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich : polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich / Hanna Salich
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Rok wydania:
2018
Temat:
Język angielski
Język polski
Neologizmy
Przekłady
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Fantastyka
Literatura polska
Opracowanie
Pozycja nr 23: Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich : polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich / Hanna Salich. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Dylematy tłumacza : zastosowanie pięciu typów ekwiwalencji Kollera oraz modelu bezpośredniego i pośredniego Vinay i Darbelnet w tłumaczeniu terminologii medycznej z języka angielskiego na polski / Łukasz Zarzycki
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo Naukowe Silva Rerum
Rok wydania:
2016
Temat:
Ekwiwalencja (przekład)
Język angielski
Język polski
Medycyna
Przekłady
Terminologia
Teoria przekładu
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Monografia
Pozycja nr 24: Dylematy tłumacza : zastosowanie pięciu typów ekwiwalencji Kollera oraz modelu bezpośredniego i pośredniego Vinay i Darbelnet w tłumaczeniu terminologii medycznej z języka angielskiego na polski / Łukasz Zarzycki. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekładaniec : a journal of translation studies / [redaktor naczelna Magda Heydel]
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
2006-
Temat:
Przekłady
Literaturoznawstwo
Gatunek / Forma:
Czasopisma
Czasopismo elektroniczne
Czasopismo filologiczne
Czasopismo naukowe
Czasopismo polskie
Pozycja nr 25: Przekładaniec : a journal of translation studies / [redaktor naczelna Magda Heydel]. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Internetowe słowniki i translatory : jakość tłumaczeń polsko-angielskich / Michał Grzechnik ; Uniwersytet Marie Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Wydział Humanistyczny. Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej
Rok wydania:
2011
Temat:
Komputeryzacja
Przekłady
Informatyka i technologie informacyjne
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Artykuły
Publikacje informacyjne
Słownik polsko-angielski
Artykuł z czasopisma naukowego
Pozycja nr 26: Internetowe słowniki i translatory : jakość tłumaczeń polsko-angielskich / Michał Grzechnik ; Uniwersytet Marie Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Wydział Humanistyczny. Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej. Przejdź do szczegółów egzemplarza
13. Praca. Artykuł
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Difficult words in polish-english translation = Wyrazy i wyrażenia trudne do przetłumaczenia na język angielski / Christian Douglas-Kozłowska
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN
Wydanie:
Wydanie pierwsze, I dodruk
Rok wydania:
1999
Temat:
Język polski
Przekłady angielskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Słownik polsko-angielski
Podręcznik
Pozycja nr 27: Difficult words in polish-english translation = Wyrazy i wyrażenia trudne do przetłumaczenia na język angielski / Christian Douglas-Kozłowska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Dokumenty polskie : wybór dla tłumaczy sądowych zalecany przez PT TEPIS jako podstawowy materiał w szkoleniu i samokształceniu / opracowanie Janusz Poznański ; reakcja Danuta Kierzkowska
Wydawca:
Warszawa : Wydawnictwo Tepis
Wydanie:
[Wyd. 2]
Rok wydania:
1998
Temat:
Przekłady
Polska
Językoznawstwo
Prawo i wymiar sprawiedliwości
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Dokumenty
Korespondencja urzędowa
Tablice i wzory
Pozycja nr 29: Dokumenty polskie : wybór dla tłumaczy sądowych zalecany przez PT TEPIS jako podstawowy materiał w szkoleniu i samokształceniu / opracowanie Janusz Poznański ; reakcja Danuta Kierzkowska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Tłumaczenie poświadczone : status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego / Artur Dariusz Kubacki
Wydawca:
Warszawa : Wolters Kluwer Polska
Wydanie:
Stan prawny na 1 lipca 2012 r
Rok wydania:
2012
Temat:
Egzaminy zawodowe
Przekłady
Tłumacze przysięgli
Polska
Językoznawstwo
Prawo i wymiar sprawiedliwości
Gatunek / Forma:
Książki
Pozycja nr 30: Tłumaczenie poświadczone : status, kształcenie, warsztat i odpowiedzialność tłumacza przysięgłego / Artur Dariusz Kubacki. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Przekład tekstów medycznych : normy, standardy i problemy / Wioleta Karwacka
Wydawca:
Gdańsk : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
Rok wydania:
2016
Seria:
Przekładając Nieprzekładalne ; 6
Temat:
Język angielski
Język polski
Medycyna
Przekłady
Teoria przekładu
Językoznawstwo
Medycyna i zdrowie
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Monografia
Pozycja nr 31: Przekład tekstów medycznych : normy, standardy i problemy / Wioleta Karwacka. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
English translator : inteligentny system tłumczący / [kier. projektu Marek Łabuzek]
Wydawca:
Ostrów Wielkopolski : Techland
Wydanie:
Wersja 1.7
Rok wydania:
cop. 2001
Temat:
Język angielski
Język polski
Przekłady angielskie
Językoznawstwo
Gatunek / Forma:
Pliki i bazy danych
Dokumenty elektroniczne
Pozycja nr 32: English translator : inteligentny system tłumczący / [kier. projektu Marek Łabuzek]. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Dokument elektroniczny
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Translating medical texts / Karolina Puchała-Ladzińska
Wydawca:
Rzeszów : Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Rok wydania:
2017
Seria:
Career Paths ; 1
Temat:
Język angielski
Język polski
Medycyna
Przekłady
Terminologia
Językoznawstwo
Medycyna i zdrowie
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje dydaktyczne
Publikacje fachowe
Podręcznik
Pozycja nr 33: Translating medical texts / Karolina Puchała-Ladzińska. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł pełny:
Historia na ekranie : gatunek filmowy a przekład audiowizualny / Agata Hołobut, Monika Woźniak ; obliczenia stylometryczne i posłowie Jan Rybicki
Wydawca:
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania:
copyright 2017
Temat:
Film historyczny
Język angielski
Język polski
Język włoski
Przekłady audiowizualne
Stylometria
Teoria przekładu
Językoznawstwo
Kultura i sztuka
Gatunek / Forma:
Książki
Publikacje naukowe
Raport z badań
Pozycja nr 34: Historia na ekranie : gatunek filmowy a przekład audiowizualny / Agata Hołobut, Monika Woźniak ; obliczenia stylometryczne i posłowie Jan Rybicki. Przejdź do szczegółów egzemplarza
Książka
    Wyświetlanie 1-34 z 34

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies